Lewis Capaldi Reacts To BAD Scottish Accents In TV And Movies (Shrek, The Simpsons, Star Trek)

– Don’t shout “freedom”
at Scottish people. It’s very annoying.
“My swamp back.” I just think of the meme. – (FBE) So, Lewis Capaldi.
– That’s my name. – (FBE) You’re from Scotland, correct?
– I’m a Scottish man, 100% Scottish beef for sure.
Not beef, but just like a mince pie. I’m 100% Sco– I’m Scottish.
– (FBE) So, since you are Scottish yourself,
we’re gonna have you judge Scottish accents
in pop culture and let us know if you think
they’re accurate or not accurate. – Okey-dokey. I mean,
that sounds easy. I’m from Scotland. ♪ (drum roll) ♪
– (Fat Bastard) First thing’s first. – Fat Bastard.
– (Fat Bastard) Where’s your [bleep]? – When I was four years old,
I used to go into parties and do this impression.
I used to go, “Look at my sexy body” and do all the Fat Bastard [bleep].
It’s called “fat baster” not “Fat Bastard.”
If you’re Scottish, he’s a “fat baster.”
If he’s from England, he’s a fat bastard.
And also, strange in real life that I became a fat bastard.
Let’s watch on. – (Fat Bastard) I’ve had bigger
chunks of corn in my crap. – I used to say that,
something like that. – (Fat Bastard) I’m gonna eat ya!
– And that. I think Mike Myers has– someone in his family’s Scottish.
It’s not that bad, this accent. I mean, he’s playing
on some stereotypes, but I mean, if you look at Fat Bastard
and then you look at me… doesn’t look too dissimilar.
– (Fat Bastard) Get in my belly! – Yeah. Do you know what else?
He always had that little dribble of spit underneath his chin
to push out. Yeah. – (FBE) So, that scene came from
the Mike Myers comedy, “Austin Powers: The Spy Who Shagged Me.”
– I recognize your voice from the [bleep]– the videos!
– (FBE) Now, obviously, this character, Fat Bastard
is played as a joke, but still, we wanna know what did you think
of his accent? Accurate or not accurate?
– I think it’s pretty accurate. I mean, it’s obviously turned up
for comedic value. As far as Scottish accents go,
it’s not the worst one I’ve ever heard.
– (Wallace) Sons of Scotland… – Ooh.
– (Wallace) I am William Wallace. – Shut up. He says,
“Sons of Scodland,” so he’s put a D in Scotland.
– (Wallace) Yes, I’ve heard. – “I’ve heard.”
– (Wallace) Kills men by the hundreds. – Mind you, they’re from
the north of Scotland, I suppose. But you’ve got
so many different accents, and then you go up to, like, Aberdeen and the– you’re having a sandwich.
I mean, the pure talk like that. And then go to Dundee,
and it’s really hard to understand a lot of people, even for me,
’cause they speak really fast. But that’s just like– I mean,
it’s just Mel Gibson doing a Scottish accent.
– (Wallace) Fight and you may die. Run and you’ll live.
– Yeah. – (Wallace) At least a while.
– Oh. Okay. – (Wallace) And dying in your beds…
– Okay. Come on now. – (Wallace) …from now…
– See, you’re leaving the gaps. See, if I was standing
at this [bleep] battle and he was raving on that–
shut the [bleep] up. Let’s just go get killed
and kill some people. Do you know what I mean?
Let’s go flay some ass. – (Wallace) …for one chance,
just ONE CHANCE to come back here… – It’s quite rousing, this speech.
– (Wallace) …that they may take our lives…
– Ah, [bleep]. – (Wallace) …but they’ll never
take OUR FREEDOM!!! – That– see, that–
see, freedom– see, if you see a Scottish person
and you hear their accent, don’t shout “freedom,”
’cause it’s [bleep] lame. If you see a Scottish person
and go, “Freedom!” it’s straight patter.
Patter means like [bleep]. Don’t shout “freedom”
at Scottish people. It’s very annoying.
– (FBE) That was Mel Gibson, who, perhaps not surprisingly,
is not Scottish… – Got that.
– (FBE) …doing his best Scottish accent as William Wallace
in the film Braveheart. – Mm. I’ve never seen the full film.
– (FBE) What did you think? Accurate or not accurate?
– I mean, there’s definitely Scottish people
that kind of sound like that. It’s not bad, but it’s not the best.
I’ll say not accurate just because I feel like I should at least
say one accent is not accurate. I’m quite indecisive. And that film’s
historically inaccurate as well. – (Scotty) Well, Captain,
Klingons called you a… a tin-plated, overbearing…
– He’s not– is that a Scottish accent?
Oh, wow! Oh, [bleep]. I thought this was like,
he was speaking to something, and they were gonna do a Scottish a–
can we put it back? – (Scotty) …tin-plated, overbearing,
swaggering dictator with… – Yeah, this doesn’t sound
Scottish at all, does it? – (Kirk) Is that all?
– (Scotty) No, sir. They also compared you with
a Denebian slime devil. – What did– a Denebian
slime devil. [Bleep]. There’s nothing worse
than getting compared to a Denebian slime devil.
– (Scotty) Do you know what this is, Captain?
– (Kirk) I don’t have time for a lecture, Scotty. – (Scotty) Do you know what this is?
– (Kirk) It’s a warp core. – (Scotty) It’s a radioactive
catastrophe waiting to happen. – That’s quite good, though,
but Simon Pegg’s a good actor. And again, I think he may
have Scottish in his family at some point. But yeah,
that’s much better. – (Scotty) Laying those torpedoes
on board the Enterprise is the last straw.
– It’s just– yeah, it’s very… It’s like people–
I don’t know anybody my age that sounds like that.
But like an older Scottish person may sound more like that.
[Bleep]. He’s handsome, isn’t he? Chris Pine. Chris Fine.
Chris Fine Brothers React. ♪ (ba-dum-tss) ♪
– (FBE) So, those were two scenes from Star Trek,
one from the original series with James Doohan, a Canadian actor
playing the character of Scotty, and the second from the reboot sequel,
Star Trek Into Darkness featuring Simon Pegg, an English actor
trying his hand at the accent. – (FBE) So, was either accent
accurate to you? – I think the second one
was pretty accurate. I mean, I definitely know people
that sound like that. He kind of sounds a bit like–
kind of like David Tennant, who played Doctor Who.
– (FBE) What about the first guy? James Doohan?
– James Doohan is shite. I don’t mean to disrespect you,
James Doohan, but that’s not a good Scottish accent.
– Oh! Whoa. – (Willie howling)
– (kids screaming) – This is The Simpsons.
– (FBE) Mm-hmm. – The popular TV program.
– (Willie) I’m not from Edinburgh. And I’m also not from Glasgow.
– He’s definitely not from Edinburgh or Glasgow, the person
doing this. He’s uh– yeah, that’s not a good accent. – (Willie) I’m from
Kirkwall in Orkney. Me father was an Uppie,
and me mother was a Doonie. It tore the family apart!
– What does that mean? – (Willie cries)
– It’s just not– it’s just a bad–
I mean, it’s a cartoon, and so, it’s very over the top.
I mean, listen, if you wanna talk about stereotypes
in the Simpsons, this is not the character
you start with. Let’s put it that way. Do you know what I mean?
– (FBE) So, when it comes to Groundskeeper Willie, first of all,
is it accurate or not accurate and offensive or not offensive?
– I wouldn’t say it’s an accurate accent,
but I’m not offended by it. I’m just glad there are
Scottish people in cartoons, ’cause there’s not many.
– (FBE) So, we now have a movie clip that actually
features Scottish actors, and we’ll talk to you about why
it was included a little bit more after the clip.
– Okay. – (Renton) Choose life.
Choose a job. Choose a career. Choose a family.
– Trainspotting. Yes. I’ve seen the film many a time.
It’s great. – (Renton) Choose sitting
on that couch watching mind-numbing, spirit-crushing…
– It’s all great stuff. – (Renton) …stuffing [bleep]
junk food into your mouth. – Look at the legs.
You see those shorts? If I had those shorts on,
there’d be problems. – (Renton) Choose your future.
Choose life. – Lovely. Yeah.
That’s an accurate representation. – (FBE) As we mentioned,
most of the actors in the film Trainspotting were of Scottish origin,
but many articles speak about how the accents were watered down
in the film to make them easier to understand
for a global audience. – Mm. I don’t know. I think that’s–
people in Edinburgh sound like that. – (FBE) Do you find them accurate?
– Yeah. Yes. I almost said “Aye,” and then I just watered it down.
[Bleep]. Censored. – (Shrek) What?
– Oh! – (Farquaad) …Ogre.
You’ve won the honor of embarking on a great…
– Ogre! That’s how it’s said.
But this is also [bleep] Mike Myers, isn’t it?
– (Shrek) I’m already on a quest, a quest to get my swamp back.
– “My swamp back.” I just think of the meme,
like all the memes of Shrek now when I see this film.
It’s really ruined it for me. – (Shrek) …where you dumped
those fairy tale creatures. – “Where you dumped
those fairy tale creatures.” I would say “creatures.”
Do you know the singer Yungblud? He says– I saw an interview with him.
I’ve known him for a long time. He said I sound like Shrek.
[Bleep] no I don’t. But now I’ve said that
and I said, “No, I don’t.” I feel like that kind of sounds
like what Shrek would do. – (Shrek) What kind of quest?
– “Quest. What kind of quest?” I didn’t know that Shrek
had a Scottish accent. I just thought that’s how
ogres sounded. – (FBE) So finally, Mike Myers
yet again, this time voicing the iconic Shrek the ogre,
who we think maybe is Scottish? – Yeah, I think so. Maybe.
– (FBE) We’re gonna let you be the judge. Do you think
it’s accurate or not accurate? – I think there’s parts of it
that are accurate, yeah. I think, again, it’s just like
“fat baster” and “fat bastard” and “Shrek,” the same person.
I think Shrek, good guy, good accent. – (FBE) What are your thoughts
around the way Scottish people have been portrayed across
pop culture over the years? – It’s fine. I mean, it’s an accent.
Every time I’ve gotten in a taxi over here, people think I’m Irish,
because I think there’s not enough perpetuating of Scottish
stereotypes in films. But Scottish people
need to be stereotyped more in order to get our name out there,
just to raise awareness for us. Scottish people, let’s really
play up these stereotypes and let’s really just band together
and [bleep] sort this [bleep] out. – (FBE) So finally, Lewis,
before we go, you have a four-version EP
that released back last year and you released your debut album
this year, “Divinely Uninspired to a Hellish Extent.”
Great album name. – Thanks. Thank you.
– (FBE) Is there anything you can tell us either about your EP
or your album or anything else coming up that’s exciting
for you in your career? – Listen, guys.
It’s Lewis Capaldi here and I’m on tour all the [bleep] time,
so if you’re in Australia, if you’re in America,
if you’re in Asia, I’ll probably be there at some point.
Do you know what’s there right now? My album. In stores everywhere.
Please buy it, because I love making music.
Do you know what I love making more than music?
(whispers) Money. And you can make my dreams come true.
– (FBE chuckling softly) – Get your hand in your pocket
and sort me [bleep] out, okay? Thank you to FBE
for having me on and doing this. It means a lot to me
that I can come in and you know, spend some time
with some other people for a quick moment.
So, thank you for that. And my album, “Divinely Uninspired
to a Hellish Extent” is out right now if you would like to purchase it.
And I will be on tour probably at some point near you,
so please come. And yeah, help me keep the demons at bay.

100 thoughts on “Lewis Capaldi Reacts To BAD Scottish Accents In TV And Movies (Shrek, The Simpsons, Star Trek)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *